Archive Record

  • Email This Page
  • Send Feedback
Catalog Number 2014.27.27
Object Name Postcard
Accession number 2014.27
Description Postcard from Richard Lange to Frieda Rosendahl of Riemsloh Germany
Date: May 23, 1915
Document in German

Translation:
[front]
Mrs.
Frieda Rosendahl
Riemsloh near Melle
Province Hanover

[front, left side]
Captain Lange
119th Division
Field Artillery Regiment No. 237
Light Munitions Column I

[back]
Whitsun, 1915

Dear Frieda,
Many thanks for your card-letter from 5 May. It's news to me that your Karl is near Straßburg now - I'm curious where they'll send his squad now. I've already told you that we're here in the middle of the big battles for the Carpathians and possession of Galicia. You can get exact information from the newspapers. The reports are better than I could give them, because they are informed by the main [illegible] regarding the broad context so that they can provide an overall view, whereas I can only tell of the individual events that occur in our immediate vicinity. [illegible] we are bivouacking near Jaros?ow and have decorated everything here with green [illegible]. After 2 dreary days, the sun is also once again beaming in the blue sky. What are you all going to do today? I assume Martha is there today. Heartfelt greetings to you all,
your Richard.


Transcription:
[front]
Frau
Frieda Rosendahl
Riemsloh b/. Melle
Prov. Hannover

[front, left side]
Hptm. Lange.
119. Division
Feldart. Regt. Nr. 237
leichte Mu. Kol. I

[back]
Pfingstsonntag 1915.

Liebe Frieda!
Herzl. Dank für deinen Kartenbrief vom 5.5.
Daß dein Karl jetzt bei Straßburg ist, ist mir
ganz neu, da bin ich gespannt, wohin man
sein Truppenteil jetzt schicken wird. Daß wir hier
im Mittelpunkte der großen Kämpfe um die Kar-
pathen u. den Besitz Galiziens _____, habe ich dir
ja schon mitgeteilt. Die genauen Nachrichten
darüber wirst du ja aus den Zeitungen haben.
Denn Berichte sind besser, als ich sie liefern könnte,
weil sie vom großen Haupt______ über die
Zusammenhänge unterrichtet werden, sodaß sie
ein Gesamtbild geben können, während ich
nur von den einzelnen Ereignissen erzählen
könnte, die unmittelbar in unserer Nähe sich
zutragen. _______klich liegen wir im Biwack
in der Nähe von Jaroslau u. haben auch hier alles
mit grünen M___ geschmückt. Nach 2 trüben
Tagen lacht heute auch wieder die Sonne am blau-
en Himmel. Was werdet Ihr denn heute machen?
Ich vermute, daß Martha heute dort ist. Herzliche
Grüße Euch Allen
Dein Richard.


From the collection of personal wartime letters received by German Vize-Wachtmeister Karl Rosendahl in the 10. Reserve Armeekorps and his wife Frieda Rosdendahl, who lived in Riemsloh in Melle, Germany.
Date May 23, 1915
Year Range from 1915
Year Range to 1915
Subjects World War I
German
Weather
Camping